App 下载
注册
登录
|
搜索
正在搜索中...
首页
我的书架
我的主页
我的收藏
我的书评
扬布里柯、波爱修著的《哲学规劝录哲学的慰藉》包含两部作品,是晚期新柏拉图派哲学代表人物柏罗丁的两个弟子波爱修和杨布里柯的作品。作品中,作为生活方式和人生信仰的哲学和循循善
……
[ 展开全部 ]
诱的文学表达方式水乳交融,展现了新柏拉图派的哲学对人的灵魂的特别关注,突显了两希文明时期哲学关注现实人生的信仰价值。
[ 收起 ]
作者:扬布里柯
出版社:中国社会科学出版社
定价:CNY 49.00
ISBN:9787516184523
给个评价
做个书摘
书摘 (21 )
评价 (1 )
查看所有书摘
按目录显示书摘
昱
2019-09-15 20:59:32 摘录
孜孜寻索真理和不愿误入歧途的人,
就要用内心之光返照自己,
将他那出格的行径拉回或迫使其
进入规矩,还要使自己明白,
他想要的内在宝藏,
已经被他为之奋斗的种种身外之事损害。
这块瑰宝最近被错误的乌云蒙蔽,
但最终将会发出比太阳还耀眼的光。
即便肉体将遗忘的重担加于心灵,
却未能泯灭所有亮光:
内心确实仍保留着真理的种子,
被学识春风吹拂后它将苏醒。
若有人问,你为何会有
自知之明,难道你内心深处
具有点亮的火引?
如果柏拉图的缪斯吟唱的是真的,
那每个人的所学,就是对遗忘之事的回忆。
这条书摘已被收藏
0
次
+1
1
分享
收藏
0
条评价
昱
2019-06-07 12:36:13 摘录
那就让我们来考虑一下,什么是永恒:因为这将使我们认清神圣的本质和神圣的知识。永恒就是对无限生命的全部、同时和完满的拥有:它与暂时的东西形成了鲜明的对比,因为凡是智时的东西、都处在当前、告别过去而走向未来:凡是在时间中建构起来的东西、一律不能拥有整个的生命:明天,它还未曾抓住,而昨天它却已经丧失。在日复一日的生命中,你无非是生活在流动、飞面的间里面。任何一个在时间上持久的东西,即使它无始无终(按照亚里士多德的世界观),即使它的生命可以随时间一道无限延续,它也不见得就是水恒的。因为,它并未同时包罗或拥有整个的生命,虽然它也是无限的,但它还未拥有未来,而且不再拥有过去。因此,无论什么东西,只要它即刻包罗和拥有了完满的无限生命,既不缺乏未来的东西,也未丧失过去的东西,那就可以顺理成章地认为它是水恒的,而且,这个东西必然总是处于当前,当下拥有自身,同时它又总是能够把无限流动的时间收摄在当前。
这条书摘已被收藏
0
次
+1
0
分享
收藏
0
条评价
昱
2019-06-07 12:35:11 摘录
事物并非依据它自身的本质而被认识,而是依据认识者的本性而被认识。
这条书摘已被收藏
0
次
+1
0
分享
收藏
0
条评价
昱
2019-06-07 10:52:32 摘录
如果你能够细心察看
崇高雷神的律法,
仰望高高在上的天穹;
那里的星星一向和和气气
遵循着宇宙的公正契约。
太阳的红红火焰,没有拦住
月神的冷冰冰的战车,
围绕着天顶飞旋的
大熊座,也不会
没入西方的深渊
虽然它看着其他星辰下沉也渴望自己的火焰能够沉入海浪。
时光流逝,不差毫厘
昏星宣告夜幕降临
晨星重新带来了曙光。
彼此相爱,永动常新,
星罗棋布的地方
根本看不到战乱。
这些元素,和谐相处
平等相待,好斗的潮湿
反而为干燥让位,
而冷与热,也彼此相得。
火势熊,飞腾而上
大地负重,不断下沉。
也正是为此缘故,暖暖春色里
鲜花盛开,香气扑鼻,
炎炎夏日里,庄稼变得干燥,
秋天有沉甸甸的果实回报,
冬天有连绵的降雨浇灌大地。
这样的恰到好处,滋润涧着
世上的万事万物,使之生生不息,这样的一种秩序,抓住、夺走并隐匿了它们
并于终末之际将造物一一埋葬。
那时造物主端坐高处,
手执缰绳,统治宇宙,
它们的君王与主人、源泉与起始,
它们的律法,以及明辨是非的法官,
他要把那些受他触动的,①拉回来
使它们不再游移;
假使他未尝召唤它们回归正道,
追使它们再入正轨,
那井然有序的万事万物
将会与源头决裂,从而分崩离析。
这就是普施万物的爱;
它们祈望与目的(善)相维系,
因为那些生存的因素,若不能
在回报之爱的力量驱使下,得以回流,
那他们将难以为继
这条书摘已被收藏
0
次
+1
0
分享
收藏
0
条评价
昱
2019-06-07 10:38:15 摘录
“所以,命运掌控下的万物同时也受神佑的支配,甚至命运本身也隶属于神佑;不过也有些事物,受神佑的支配,却不受命运的摆布。这些事物死死守在伟大神圣者的近旁,因而不受命运的可变性的管制。比如有一些围绕同一中心旋转的球体,其中最里面的一个逼近了纯粹的中心,成了其他球体的轴心,其他球体在它之外、围着它转;而最外围的球体,则沿着更大的圆周旋转,它离开纯粹的中心越远,它波及的空间就越大;而要是某个球体汇入或融入了那个中心,那它也就纳入到了其单纯性之中,从而不再传播和散布自己:同样,远离首要思想的那些事物,已经深陷命运的网罗之中,而越不受命运摆布的事物,则与万物的中心挨得越近。如果事物能够坚守稳固的至高思想,那它也将岿然不动,并超越于命运的必然性之外。因此,命运的流转与神佑的纯、静之间的关系,正如同推理之于智性、变化者之于存在者、暂时之于水恒圆圈之于中心的关系。命运的进程推动着苍穹和星辰,它把各种元素按比例混合,并通过置换来改变它们的形状;它通过同类幼体和苗裔的成长,使万物生生灭灭、更新不已;它用一条坚固的因果链(因其源自不变的神佑,因而也必然是不容变更的),将人类的行为和运气捆绑在一起。统治万物的最佳方式莫过于此:由纯粹的神圣心灵生发出不可变更的因果序列,再由该序列凭借其自身的恒定性来约束流变的万物
(否则它们将湮没在偶然性之中)。”
219
这条书摘已被收藏
0
次
+1
0
分享
收藏
0
条评价
昱
2019-06-07 10:33:22 摘录
而后她便谈了起来(仿佛是从一个新的起点出发):“万物的创生,自然变迁的整个历程,以及形形色色的变动,①都是由恒定的神圣心灵赋予其原因、秩序和形式。神圣的心灵坚守在它自己的单纯本性的城堡里,为万物的运动设置了各种各样的方式。这种方式,当它在绝对纯粹的神圣理智里面被沉思的时候,它就叫作神佑;而当它与它所驱动和安排的事物相关联的时候,它就是古人所谓的命运。谁要是细究一下两者的实质,那其中的差异也是显而易见的:神佑乃是神圣理性本身,它是万物的最高统治者所固有的、安置着万事万物的一种理性;而命运则是活动的万物所内蕴的一种配置。凭借这一配置,神佑将万物井井有条地联结在一起。神佑将各不相同而又无穷无尽的万事万物收容在一起;而命运则安置着因运动而分开的事物,将它们分配在空间、形式和时间之中;所以,当这种时序的展开被统一在神圣心灵的预见之中时,这样的一种统一就是神佑;而当同样的统一在时间中得以分配、得以展开时,
这种统一就叫作命运。”
这条书摘已被收藏
0
次
+1
0
分享
收藏
0
条评价
昱
2019-06-07 10:29:29 摘录
谁要是不知道,大角星怎样
在天顶附近移动,
为何牧夫座会缓缓地随着北斗七星,
迟迟地将其火光沉入海底,
而后又迅速升起,
那他就会为上天的律法而惊叹。
让满月的芒光变得苍白
笼罩在厚厚夜幕的圆锥中让曾被她的亮脸遮匿的星星,变得黯淡
让朦胧的月神发现
百姓的谬见扰乱了多少国家
连槌的敲击磨蚀了多少青铜响器。
西北风的吹拂
掀起惊涛拍岸,这不稀奇,
积雪厚冰,在和煦的阳光下
融化,这也不稀奇。
因为这里的原因显而易见,
而不明的原因,才会扰乱人心
凡是巧合而罕见的事物以及出乎意料的东西,都让易感的民众惊奇。
快让无知的迷雾消散吧
不要再让它们显得那么不可思议!
这条书摘已被收藏
0
次
+1
0
分享
收藏
0
条评价
昱
2019-06-07 10:21:33 摘录
“所以,按照同样的道理,背信弃义当然会给人带来不幸,因而对个人行不义,显然意味着是行不义者的不幸,而不是受害者的
不幸。”
“可如今,”她说,“那些辩护人却反其道而行之。他们企图煽动法官怜悯那些遭受了严重伤害的人,而事实上,怜悯更应该给予那些侵害者,应该让友善而仁慈的,而非怒不可遏的原告,来将侵害者带到法官面前去,就像领着病人去就医一样,以便通过惩罚来消除他们的罪过。要是那样的话,辩护律师的工作也就没什么干头了,或者,若他们乐于助人,他们也可以改做检举人。至于说恶人自己,如果让他们得以一瞥他们所遗弃的美德,并知道自己受痛罚之后会放弃恶污行为,那他们掂量了受苦和受益之后,就不会觉得受罚有多痛苦了,他们甚至还会拒绝辩护律师的努力,把自己完完全全地交由检举人和法官处置。因此,聪明人根本不会为憎恨留下余地:除了十足的傻子,谁会憎恨好人呢?同样也根本没有理由去憎恨恶人。罪恶是心灵的疾病,正如虚弱是身体的疾病;既然我们会说,身体患病的人绝不应该受到憎恶,而应该得到同情,那么,那些心灵受了邪恶压制的人,就更值得我们同情而不是摧残,因为邪恶比任何的身体病弱都要残酷许多。
这条书摘已被收藏
0
次
+1
0
分享
收藏
0
条评价
昱
2019-06-07 10:07:10 摘录
尤利西斯的战舰
以及在海上漂治的舰队
被东南风吹到了仙岛
这里住着美丽的女神
太阳神的苗裔,
她为每位新客人调了
杯施了魔法的饮料
她用精于调制的手
将他们变成了各种模样:
这个显出了野猪的外形,
那个是非洲的狮子,
长出了尖齿利爪;另一个正在变成狼群里的一只狼,
他想要哭泣,却成了号叫
还有一个像印度虎,
在屋子四周晃悠。
虽然阿卡迪亚飞神3同情这位正受怪病国扰的船长,将他从东道主的毒药中解救出来,
可他的水手的喉咙
已经饮下邪恶的饮料
他们变得像猪一样
面包也成了标于,
他们迷失了
声音和身体,一一发生了变化,
唯有各人的内心依然坚定在哀叹自己要忍受这副怪兽的模样。
啊,太乏力的手,
太无效的药!
虽然它们有魔力作用于人的四肢,
但却改变不了他们的心。
其中有人类的力量,
保藏在秘密的城堡里。
但还有发作得更猛的毒药,
它会使人完全丧失自己
多么恐怖啊!——让内心也沉沦
它并非侵害人的身体
而是重创他们的心灵。
这条书摘已被收藏
0
次
+1
0
分享
收藏
0
条评价
昱
2019-06-07 10:03:40 摘录
既然只有善才能够使人升华到更高的境界,那我们就不得不说,邪恶已将他们拖到人类的状态之下,邪恶的拖累已经使得他们不配称人类之名。因此,你千万别把那些因为恶行而扭曲了的家伙,称作人。贪得无厌地侵夺他人钱财的家伙:你可以说他像一头狼。在争辩中蛮不讲理、喋喋不休的家伙:你可以把他比作一条狗。骗成之后沾沾自喜的骗子:你可以把他与小狐狸相提并论。怒不可遏、大吼大叫的家伙:你就当他是狮精附体好了。动不动就受惊逃跑的胆小鬼:你可以把他看作一只獐鹿。麻木、愚蠢的懒汉:他过着蠢驴的生活。见异思迁的轻浮之徒:他与鸟雀无异。在污秽欲望中的打滚者:就说他是沉溺于脏母猪的享乐。所以,谁要是离弃了善,便不再是一个人,因为他不能
升华到神性状态,反而变成了一只野兽。”
这条书摘已被收藏
0
次
+1
0
分享
收藏
0
条评价
昱
2019-06-07 09:32:37 摘录
克服了艰难的人,要是回望
塔尔塔罗斯的深渊,
无论他带着什么好东西
都将在他向下张望时失去。
这条书摘已被收藏
0
次
+1
0
分享
收藏
0
条评价
昱
2019-06-07 09:24:13 摘录
孜孜寻索真理的人
不愿误入歧途的人
就得用内心之光返照自己
拉回或迫使他那出格的行径
进入规矩,还要让自己明白,
他为之奋斗的种种身外之事
已经损害了他想要的内在宝藏;
这瑰宝最近被错误的乌云所蒙蔽
但终将发出比太阳还耀眼的光。
虽然肉体将遗忘的重担加诸心灵
却未能泯灭一切亮光:
内心确实还保留着真理的种子
学识春风的吹拂将使它苏醒。
若有人问,你为何有
自知之明,莫非你内心深处安放着点亮的火引?倘若柏拉图的缪斯所吟唱的是真的,
那各人的所学,乃是对遗忘之事的回忆。
这条书摘已被收藏
0
次
+1
0
分享
收藏
0
条评价
昱
2019-06-07 09:21:36 摘录
“在此,我们不仅涉及了理智的自主运动,而且涉及了天性的运用,例如,我们吸收咽下的食物,便是在不知不觉中进行的;而当我们睡眠时,也会下意识地呼吸。因为,即便是对于生物而言,也不光是靠心志活动,而更是靠天然法则来传达自己对于生存的爱恋。当然了,在迫不得已的情况下,意志也会选择死亡(尽管天性惧怕并逃避死亡);至于说繁殖活动(这是可朽事物得以延续的唯一保障),虽然天性总是对它有所欲求,而意志有时候却会抑制它。可见,自爱不是发自灵魂的活动,而是发自天性的运作;因为神佑已经把这一最为重要的生存动因赐给了她的造物,因而它们天然地渴望尽可能地活下去。因此,你没有任何的依据,也没有任何的余地可以怀疑:万物天生就寻求生存的延续,避免自身的毁灭。”
这条书摘已被收藏
0
次
+1
0
分享
收藏
0
条评价
昱
2019-06-07 09:20:22 摘录
因为即便是对生物而言,也不光是靠心志活动,而是靠天然法则来传达自己对于生存的爱恋。
这条书摘已被收藏
0
次
+1
0
分享
收藏
0
条评价
昱
2019-06-07 09:10:41 摘录
来吧,你们这些囚徒,全上这儿来吧,
你们心头的俗念蠢蠢欲动
那可耻的锁链正束缚着你们;
你在此将得以休养生息,
这里是永久安宁的天堂,
这里坐落着的正是不幸者避难的地方。
无论是盛产金沙的塔霍河,
还是河岸泛红的赫木斯河,①
还是布满祖母绿和琳琅宝石的,
靠近热带的印度河都不能洗净你们的双眼;反而用它们的暗浊
埋葬了人们早已盲目的心灵。
尘世的幽深洞穴中潜藏着形形色色的事物
诱使人心沉湎于享乐。
有荣光统治着生机勃勃的天堂,可堕落、暗昧的灵魂却往往与它失之交臂;
要是有人能觉察到这道亮光,
会说太阳神的光芒也没有如此明亮。
这条书摘已被收藏
0
次
+1
0
分享
收藏
0
条评价
点击加载更多
导购链接
×
做书摘
文字书摘
读图识字
至少还需要输入
10
字
保存原图片为书摘
上传图片
识别
最多输入
500
个字
上传图片
重新上传
写点笔记吧
至少还需要输入
10
字
章节(选填)
2016年再版序
2004年译丛总序
哲学规劝录
中译者前言
第一章 总论哲学规劝及其方式
第二章 通过谚语来进行规劝
第三章 毕达哥拉斯派的格言规劝
第四章 阿尔基塔的哲学规劝
第五章 毕达哥拉斯派的理论性规劝
第六章 哲学对现实生活有益
第七章 智慧本身就值得追求
第八章 智慧让人生有了价值
第九章 智慧是人的终极目的
第十章 理论性的哲学可以指导实践
第十一章 理性生活给人带来快乐
第十二章 哲学带来最大的幸福
第十三章 哲学使灵魂超脱肉体
第十四章 哲学使人藐视世俗价值
第十五章 哲学让人摆脱无教养的洞穴状态
第十六章 哲学让灵魂之眼转向善
第十七章 用比喻的方式劝人节制
第十八章 灵魂与身体一样需要健康
第十九章 灵魂的美德胜过其他各种好处
第二十章 社会生活的秩序需要哲学
第二十一章 毕达哥拉斯派的信条
附录一 毕达哥拉斯的《金诗》
附录二 扬布里柯的若干残篇
附录三 普罗克洛关于占星神谕的评注(摘录
哲学的慰藉
一代文宗波爱修及其《哲学的慰藉》(代译序
卷一 问疾篇
一 哲学女王呵斥诗神缪斯
二 哲学女王对我的数落
三 哲学女王扶正祛邪
四 我向女王袒露愤懑之情:何以恶人当道、好人遭罪?
五 女王初详我的境况
六 病根在于忘却真我
七 守真之道
卷二 祛蔽篇
一 命运老妖的无常本性
二 命运的口吻:“人欲不知餍足”
三 其实我还是个幸运儿
四 幸福是有理性者的至善
五 财富未免累害
六 权力屡做帮凶
七 荣誉往往空泛
八 “厄运优于好运”以及爱的法则
卷三 卸轭篇
一 先卸下项上之轭
二 幸福的轮廓:财富、荣誉、权力、荣耀、欢乐
三 财富使人患得患失
四 官位与尊荣难以持久
五 权力令人不得安宁
六 赞誉来自谬赏
七 肉体享乐如蜂螫刺心
八 它们都是虚幻的善
九 论真正的幸福和善的源泉
十 至善与至福都在神那里
十一 万物的目的与心灵的亮光
十二 柏拉图的熏陶
卷四 慰心篇
一 善的力量总是强大?
二 好人有力,恶人虚弱
三 善是给好人的奖赏,恶是对恶人的惩罚
四 恶人的多重不幸
五 是神的统治,还是机遇的摆布?
六 论至高的神佑
七 命运掌握在你自己手中
页码(选填)
这本书已经添加了这些章节,请勾选或者新建你的书摘所属的章节
add
up
down
remove
2016年再版序
2004年译丛总序
哲学规劝录
中译者前言
第一章 总论哲学规劝及其方式
第二章 通过谚语来进行规劝
第三章 毕达哥拉斯派的格言规劝
第四章 阿尔基塔的哲学规劝
第五章 毕达哥拉斯派的理论性规劝
第六章 哲学对现实生活有益
第七章 智慧本身就值得追求
第八章 智慧让人生有了价值
第九章 智慧是人的终极目的
第十章 理论性的哲学可以指导实践
第十一章 理性生活给人带来快乐
第十二章 哲学带来最大的幸福
第十三章 哲学使灵魂超脱肉体
第十四章 哲学使人藐视世俗价值
第十五章 哲学让人摆脱无教养的洞穴状态
第十六章 哲学让灵魂之眼转向善
第十七章 用比喻的方式劝人节制
第十八章 灵魂与身体一样需要健康
第十九章 灵魂的美德胜过其他各种好处
第二十章 社会生活的秩序需要哲学
第二十一章 毕达哥拉斯派的信条
附录一 毕达哥拉斯的《金诗》
附录二 扬布里柯的若干残篇
附录三 普罗克洛关于占星神谕的评注(摘录
哲学的慰藉
一代文宗波爱修及其《哲学的慰藉》(代译序
卷一 问疾篇
一 哲学女王呵斥诗神缪斯
二 哲学女王对我的数落
三 哲学女王扶正祛邪
四 我向女王袒露愤懑之情:何以恶人当道、好人遭罪?
五 女王初详我的境况
六 病根在于忘却真我
七 守真之道
卷二 祛蔽篇
一 命运老妖的无常本性
二 命运的口吻:“人欲不知餍足”
三 其实我还是个幸运儿
四 幸福是有理性者的至善
五 财富未免累害
六 权力屡做帮凶
七 荣誉往往空泛
八 “厄运优于好运”以及爱的法则
卷三 卸轭篇
一 先卸下项上之轭
二 幸福的轮廓:财富、荣誉、权力、荣耀、欢乐
三 财富使人患得患失
四 官位与尊荣难以持久
五 权力令人不得安宁
六 赞誉来自谬赏
七 肉体享乐如蜂螫刺心
八 它们都是虚幻的善
九 论真正的幸福和善的源泉
十 至善与至福都在神那里
十一 万物的目的与心灵的亮光
十二 柏拉图的熏陶
卷四 慰心篇
一 善的力量总是强大?
二 好人有力,恶人虚弱
三 善是给好人的奖赏,恶是对恶人的惩罚
四 恶人的多重不幸
五 是神的统治,还是机遇的摆布?
六 论至高的神佑
七 命运掌握在你自己手中
×
添加一个书摘本
搜索创建书摘本
搜索
正在搜索...
不对,换一下
书名
作者
出版社
备注
ISBN
*
*
×
编辑书摘
书摘
最少还需要输入
10
字
写点笔记吧
最少还需要输入
10
字
*
这条书摘是属于哪一章节的?
2016年再版序
2004年译丛总序
哲学规劝录
中译者前言
第一章 总论哲学规劝及其方式
第二章 通过谚语来进行规劝
第三章 毕达哥拉斯派的格言规劝
第四章 阿尔基塔的哲学规劝
第五章 毕达哥拉斯派的理论性规劝
第六章 哲学对现实生活有益
第七章 智慧本身就值得追求
第八章 智慧让人生有了价值
第九章 智慧是人的终极目的
第十章 理论性的哲学可以指导实践
第十一章 理性生活给人带来快乐
第十二章 哲学带来最大的幸福
第十三章 哲学使灵魂超脱肉体
第十四章 哲学使人藐视世俗价值
第十五章 哲学让人摆脱无教养的洞穴状态
第十六章 哲学让灵魂之眼转向善
第十七章 用比喻的方式劝人节制
第十八章 灵魂与身体一样需要健康
第十九章 灵魂的美德胜过其他各种好处
第二十章 社会生活的秩序需要哲学
第二十一章 毕达哥拉斯派的信条
附录一 毕达哥拉斯的《金诗》
附录二 扬布里柯的若干残篇
附录三 普罗克洛关于占星神谕的评注(摘录
哲学的慰藉
一代文宗波爱修及其《哲学的慰藉》(代译序
卷一 问疾篇
一 哲学女王呵斥诗神缪斯
二 哲学女王对我的数落
三 哲学女王扶正祛邪
四 我向女王袒露愤懑之情:何以恶人当道、好人遭罪?
五 女王初详我的境况
六 病根在于忘却真我
七 守真之道
卷二 祛蔽篇
一 命运老妖的无常本性
二 命运的口吻:“人欲不知餍足”
三 其实我还是个幸运儿
四 幸福是有理性者的至善
五 财富未免累害
六 权力屡做帮凶
七 荣誉往往空泛
八 “厄运优于好运”以及爱的法则
卷三 卸轭篇
一 先卸下项上之轭
二 幸福的轮廓:财富、荣誉、权力、荣耀、欢乐
三 财富使人患得患失
四 官位与尊荣难以持久
五 权力令人不得安宁
六 赞誉来自谬赏
七 肉体享乐如蜂螫刺心
八 它们都是虚幻的善
九 论真正的幸福和善的源泉
十 至善与至福都在神那里
十一 万物的目的与心灵的亮光
十二 柏拉图的熏陶
卷四 慰心篇
一 善的力量总是强大?
二 好人有力,恶人虚弱
三 善是给好人的奖赏,恶是对恶人的惩罚
四 恶人的多重不幸
五 是神的统治,还是机遇的摆布?
六 论至高的神佑
七 命运掌握在你自己手中
*
页码
×
删除
您确定要删除吗?
就要用内心之光返照自己,
将他那出格的行径拉回或迫使其
进入规矩,还要使自己明白,
他想要的内在宝藏,
已经被他为之奋斗的种种身外之事损害。
这块瑰宝最近被错误的乌云蒙蔽,
但最终将会发出比太阳还耀眼的光。
即便肉体将遗忘的重担加于心灵,
却未能泯灭所有亮光:
内心确实仍保留着真理的种子,
被学识春风吹拂后它将苏醒。
若有人问,你为何会有
自知之明,难道你内心深处
具有点亮的火引?
如果柏拉图的缪斯吟唱的是真的,
那每个人的所学,就是对遗忘之事的回忆。
崇高雷神的律法,
仰望高高在上的天穹;
那里的星星一向和和气气
遵循着宇宙的公正契约。
太阳的红红火焰,没有拦住
月神的冷冰冰的战车,
围绕着天顶飞旋的
大熊座,也不会
没入西方的深渊
虽然它看着其他星辰下沉也渴望自己的火焰能够沉入海浪。
时光流逝,不差毫厘
昏星宣告夜幕降临
晨星重新带来了曙光。
彼此相爱,永动常新,
星罗棋布的地方
根本看不到战乱。
这些元素,和谐相处
平等相待,好斗的潮湿
反而为干燥让位,
而冷与热,也彼此相得。
火势熊,飞腾而上
大地负重,不断下沉。
也正是为此缘故,暖暖春色里
鲜花盛开,香气扑鼻,
炎炎夏日里,庄稼变得干燥,
秋天有沉甸甸的果实回报,
冬天有连绵的降雨浇灌大地。
这样的恰到好处,滋润涧着
世上的万事万物,使之生生不息,这样的一种秩序,抓住、夺走并隐匿了它们
并于终末之际将造物一一埋葬。
那时造物主端坐高处,
手执缰绳,统治宇宙,
它们的君王与主人、源泉与起始,
它们的律法,以及明辨是非的法官,
他要把那些受他触动的,①拉回来
使它们不再游移;
假使他未尝召唤它们回归正道,
追使它们再入正轨,
那井然有序的万事万物
将会与源头决裂,从而分崩离析。
这就是普施万物的爱;
它们祈望与目的(善)相维系,
因为那些生存的因素,若不能
在回报之爱的力量驱使下,得以回流,
那他们将难以为继
(否则它们将湮没在偶然性之中)。”
219
这种统一就叫作命运。”
在天顶附近移动,
为何牧夫座会缓缓地随着北斗七星,
迟迟地将其火光沉入海底,
而后又迅速升起,
那他就会为上天的律法而惊叹。
让满月的芒光变得苍白
笼罩在厚厚夜幕的圆锥中让曾被她的亮脸遮匿的星星,变得黯淡
让朦胧的月神发现
百姓的谬见扰乱了多少国家
连槌的敲击磨蚀了多少青铜响器。
西北风的吹拂
掀起惊涛拍岸,这不稀奇,
积雪厚冰,在和煦的阳光下
融化,这也不稀奇。
因为这里的原因显而易见,
而不明的原因,才会扰乱人心
凡是巧合而罕见的事物以及出乎意料的东西,都让易感的民众惊奇。
快让无知的迷雾消散吧
不要再让它们显得那么不可思议!
不幸。”
“可如今,”她说,“那些辩护人却反其道而行之。他们企图煽动法官怜悯那些遭受了严重伤害的人,而事实上,怜悯更应该给予那些侵害者,应该让友善而仁慈的,而非怒不可遏的原告,来将侵害者带到法官面前去,就像领着病人去就医一样,以便通过惩罚来消除他们的罪过。要是那样的话,辩护律师的工作也就没什么干头了,或者,若他们乐于助人,他们也可以改做检举人。至于说恶人自己,如果让他们得以一瞥他们所遗弃的美德,并知道自己受痛罚之后会放弃恶污行为,那他们掂量了受苦和受益之后,就不会觉得受罚有多痛苦了,他们甚至还会拒绝辩护律师的努力,把自己完完全全地交由检举人和法官处置。因此,聪明人根本不会为憎恨留下余地:除了十足的傻子,谁会憎恨好人呢?同样也根本没有理由去憎恨恶人。罪恶是心灵的疾病,正如虚弱是身体的疾病;既然我们会说,身体患病的人绝不应该受到憎恶,而应该得到同情,那么,那些心灵受了邪恶压制的人,就更值得我们同情而不是摧残,因为邪恶比任何的身体病弱都要残酷许多。
以及在海上漂治的舰队
被东南风吹到了仙岛
这里住着美丽的女神
太阳神的苗裔,
她为每位新客人调了
杯施了魔法的饮料
她用精于调制的手
将他们变成了各种模样:
这个显出了野猪的外形,
那个是非洲的狮子,
长出了尖齿利爪;另一个正在变成狼群里的一只狼,
他想要哭泣,却成了号叫
还有一个像印度虎,
在屋子四周晃悠。
虽然阿卡迪亚飞神3同情这位正受怪病国扰的船长,将他从东道主的毒药中解救出来,
可他的水手的喉咙
已经饮下邪恶的饮料
他们变得像猪一样
面包也成了标于,
他们迷失了
声音和身体,一一发生了变化,
唯有各人的内心依然坚定在哀叹自己要忍受这副怪兽的模样。
啊,太乏力的手,
太无效的药!
虽然它们有魔力作用于人的四肢,
但却改变不了他们的心。
其中有人类的力量,
保藏在秘密的城堡里。
但还有发作得更猛的毒药,
它会使人完全丧失自己
多么恐怖啊!——让内心也沉沦
它并非侵害人的身体
而是重创他们的心灵。
升华到神性状态,反而变成了一只野兽。”
塔尔塔罗斯的深渊,
无论他带着什么好东西
都将在他向下张望时失去。
不愿误入歧途的人
就得用内心之光返照自己
拉回或迫使他那出格的行径
进入规矩,还要让自己明白,
他为之奋斗的种种身外之事
已经损害了他想要的内在宝藏;
这瑰宝最近被错误的乌云所蒙蔽
但终将发出比太阳还耀眼的光。
虽然肉体将遗忘的重担加诸心灵
却未能泯灭一切亮光:
内心确实还保留着真理的种子
学识春风的吹拂将使它苏醒。
若有人问,你为何有
自知之明,莫非你内心深处安放着点亮的火引?倘若柏拉图的缪斯所吟唱的是真的,
那各人的所学,乃是对遗忘之事的回忆。
你们心头的俗念蠢蠢欲动
那可耻的锁链正束缚着你们;
你在此将得以休养生息,
这里是永久安宁的天堂,
这里坐落着的正是不幸者避难的地方。
无论是盛产金沙的塔霍河,
还是河岸泛红的赫木斯河,①
还是布满祖母绿和琳琅宝石的,
靠近热带的印度河都不能洗净你们的双眼;反而用它们的暗浊
埋葬了人们早已盲目的心灵。
尘世的幽深洞穴中潜藏着形形色色的事物
诱使人心沉湎于享乐。
有荣光统治着生机勃勃的天堂,可堕落、暗昧的灵魂却往往与它失之交臂;
要是有人能觉察到这道亮光,
会说太阳神的光芒也没有如此明亮。