-
女王:愚蠢的爱情!——
艾塞克思:虚荣的痴心!——
女王:多么盲目!——
艾塞克思:多么鲁莽!——
女王:你要让我把自己贬得这样低?一一
艾塞克思:你要让我把自己抬得这样高?一一
女王:你想想,我可是个女王!
艾塞克思:你想想,我可是个下臣!
女王:你会把我推入深渊里——
艾塞克思:你会把我举到太阳上——
女王:不重视我的血统高贵。
艾塞克思:不想想我的出身低贱。
女王:但是,因为你支配了我的心,——
艾塞克思:但是,因为你占有了我的魂,——
女王:死了这份心思,绝不再涌上舌尖!
艾塞克思:死了这份心思,绝不再涌上唇边!
(这不是一场罕见的谈话吗?他们在互相对话,却又不是互相对话。一个人听到的,另一个人却没有说,而回答的却又不是他所听到的。他们互相听到的话,不是出自口里,而是出自灵魂。然而谁都不说。为了鉴赏这种不自然的矫揉造作的作品,必须当个西班牙人。早在三十几年之前,我们德国人就对这种作品颇感兴趣。在表现我们的国家活动和英雄行为方面,充满了在各个方面都是按照西班牙典范炮制的作品。)
在伊丽莎白批准艾塞克思休假,命令他不久再听候差遣以后,二人从不同侧面退场,到此第一幕告终。——众所周知,西班牙人的戏剧只有三幕,他们称这为“ jornadas”,日常劳动。他们最古老的戏剧分四幕;洛贝·台·维加说:“好比婴儿四肢着地爬行,因为那时候的喜剧正也在婴儿时代。”……《殉情,塞克思(艾塞克思)伯爵;关于当朝一位有才干的人》安东尼奥·奎罗(Antonio Coëllo ),死于1652年。
