累计积分:260

发布书摘:1

此书摘本创建于:2017-09-04

口译研究概论

《口译研究概论》英文版于2004年出版,是一部编排科学的口译研究入门专著,对口译研究成果进行了庞而不杂、条理清晰的综述,是口译研究的学科理论奠基之作。 该书出版后,在翻 …… [ 展开全部 ]
  • 作者:弗朗兹·波赫哈克
  • 出版社:外语教学与研究出版社
  • 定价:39.90元
  • ISBN:9787560098081
已发布177183条书摘
按时间排序 按页码排序
  • 2017-09-04 摘录自第 53 页
    第三章口译研究的路径
    53要翻译理论问题的对等概念在口译研究的话语中也很罕见,尽管在会议口译研究中大量出现的关于“准确性”和“错误”等的讨论似乎都是以对等”作为一个显见的前提。最后,由于口译中双方的话语行为被有情境地瞬时联系起来,源语一目标语隐喻实际上对口译研究来说是必不可少的。正如笔译一样,口译活动中从源语到目标语的加工过程表现为把某一种东西从一方转换到另一方的过程。但与主要关注转换中的语言“客体”的笔译理论家不一样的是,口译研究者们突出了“过程”的概念,“过程”可以说是当今口译研究领域里最具影响力的超级模因。
    3.2.3(加工)过程与交际活动
    尽管“过程”的概念可以解释得宽泛得多(参看 Linell1997:50),它在口译研究中的应用则主要局限于从输入转换为输出的具体加工操作
    作是
    上。吉尔(Gie1994b:40)再现了这个理念:从一点推向另一点的过程,即从起点到终点,就是“一个过程P作用于输入I,生成了输出O”(图
    因的
    口译注重过程
    +1
    0条评价 收藏 分享
     

    这条书摘已被收藏 0