App 下载
注册
登录
|
搜索
正在搜索中...
首页
我的书架
我的主页
我的收藏
我的书评
《德语文学与文学批评》第七卷以德语诗歌为重点,译介了瓦尔特·封·德尔·弗格威德、阿尔布莱希特·封·哈勒、歌德、卡罗琳娜·封·君特罗德、格里尔帕策、海涅、冯塔纳、格奥尔格、
……
[ 展开全部 ]
黑塞、特拉克尔、布莱希特、保罗·策兰、英格博格·巴赫曼、杜尔斯·格律拜恩等诗人的作品,此外介绍了施托姆、威廉·拉贝、茨威格等的作品,回顾了2013年德语文坛新作。
[ 收起 ]
作者:魏育青 张意 胡蔚
出版社:人民文学出版社
定价:58.00
ISBN:9787020106042
给个评价
做个书摘
书摘 (21 )
评价 (1 )
查看所有书摘
按目录显示书摘
且徐行
2018-05-03 17:08:22 摘录
菩提下
[德]瓦尔特·封·德尔·弗格威德 Walther von der Vogelweide 著
罗倩 译
平野旷兮有菩提,
其荫蔽兮为我席。
君之来兮为君见,
藉花草兮残芳迹,
幽谷毗兮傍深林
噫乎嘻!
莺且歌兮恰声啼。
去闺阁兮之广原,
有君子兮长相俟
迎娇客兮有所期。
上邪!
酬两情兮媚不及。
应欢好兮索口舌?
尽展转兮千余数。
噫乎嘻!
殷丹唇兮著胭脂。
致殷勤兮何所寄,
撷芳菲兮锦上栖。
彼蹊径兮鲜人迹,
君若见兮君莫哂,
蔷薇华兮太萋萋。
噫乎嘻!
目迷离兮就枕席。
会阳台兮莫谁睹,
望九天兮长太息,
女惭惶兮羞人知。
与我契兮何以言,
有所事兮两心识,
隹兮隹兮未可去,
噫乎嘻!
虽有隹兮声其息。
以离骚体来翻译中世纪德语诗歌虽颇具争议,但我个人认为非常有特色,读来很有古诗的亲切感。又重拾了对翻译诗歌的热情!心向往之而需格外努力。
这条书摘已被收藏
0
次
+1
0
分享
收藏
0
条评价
且徐行
2018-05-03 13:15:46 摘录
歌德著名的文学体裁三分法也是基于心理情绪范畴的划分,而非诗学形式的分类。他为《西东合集》撰写的笔记中写道:“文学( Poesie)只有三种真正的天然形式:清晰的叙述( die klar erzählende),情绪激昂的抒
发( die enthusiastisch aufgeregte)以及个体的行动( die persönlich handelnde)”,它们分别对应的是“史诗、叙事诗(Epos),抒情诗( Lyrik)和戏剧( Drama)”
这条书摘已被收藏
0
次
+1
0
分享
收藏
0
条评价
且徐行
2018-05-03 13:08:13 摘录
十六世纪意大利文艺复兴时期的文学理论家特里希诺( Giovanni GiorgioTrissino,1478—1550)在《诗学》( Poetica,1529/63)中粗略提及将文学依据风格和功能划分为Epik(叙事)、 Dramatik(戏剧)和 Lyrik(抒情)三类。
这条书摘已被收藏
0
次
+1
0
分享
收藏
0
条评价
点击加载更多
导购链接
×
做书摘
文字书摘
读图识字
至少还需要输入
10
字
保存原图片为书摘
上传图片
识别
最多输入
500
个字
上传图片
重新上传
写点笔记吧
至少还需要输入
10
字
章节(选填)
前言
何为诗歌?诗歌何为?
——德意志文学给出的回答
菩提下(外一首)
诗言志,诗言情
——瓦尔特·封·德尔·弗格威德的现世关怀
亡妻玛丽安妮之哀颂(外一首)
一位启蒙主义者的爱情与哲思
——阿尔布莱希特·封·哈勒诗两首
《罗马哀歌》(四首)
《罗马哀歌》中的神话典故
唯一(外五首)
卡罗琳娜·封·君特罗德的死亡崇拜与爱情诗作
莫舍莱斯纪念簿题词(外六首)
“幸运属于献身于你的人”
——格里尔帕策的诗歌及其音乐美学观
海涅和他的诗
打水漂(外十七首)
文学祭坛上的一支小小烛火
——简析冯塔纳的晚期诗歌
语词
“语词破碎/阙如之处,无物可存在”
——对格奥尔格《语词》的再解读
我的花园不需要温度和空气(外三首)
精择与新序:格奥尔格诗歌和诗社中的花园意象
仿佛一波浪潮(外十四首)
赫尔曼·黑塞诗歌中的生命主题
三个梦
秋·夜·梦
——试析特拉克尔诗歌《三个梦》
傍晚之忧郁(外十七首)
紫色野兽
——再谈特拉克尔的诗
我在畏惧中惊异
愁苦中的期待?
——康拉德·魏斯的宗教诗歌引起的波澜
布莱希特诗歌评论
你可知道那加农炮盛开的地方?(外五首)
凯斯特纳与“实用诗歌”
由晦暗到晦暗(外八首)
从《死亡赋格》到《语言栅栏》
——以保罗·策兰为例看奥斯维辛之后对于语言困境的克服
巴黎(外六首)
英格博格·巴赫曼诗中的生存之旅
办公室里的雪
寒意萧瑟 温情难复
——解析新主观主义诗歌《办公室里的雪》
无主题变奏
让身体发言
——格律拜恩《无主题变奏》赏析
世界之虫(外四首)
塑化的大地
以诗译诗,形神兼似
——钱春绮先生的德诗汉译之道
论自然(节选)
“我向你们走来*古老、*可敬的时间之纪念碑”
——从《论花岗岩》看地质学家歌德及其水成论自然观
雨神(节选)
《雨神》
——一个夏天的童话
德国月光
评威廉·拉贝的《德国月光》
巴尔扎克传(节选)
为何是北京
满纸“荒唐”,意在言外
——解读当代德国作家米歇尔·克鲁格的短篇小说《为何是北京》
裂脑怪(节选)
《裂脑怪》
——一本跨文化的女性小说
2013年度德语文学回顾
“历史进程中的文学与语言”
——2013年“文学之路”国际学术研讨会报道
译海听诗有新韵
——上海翻译家协会“金秋诗会”
页码(选填)
这本书已经添加了这些章节,请勾选或者新建你的书摘所属的章节
add
up
down
remove
前言
何为诗歌?诗歌何为?
——德意志文学给出的回答
菩提下(外一首)
诗言志,诗言情
——瓦尔特·封·德尔·弗格威德的现世关怀
亡妻玛丽安妮之哀颂(外一首)
一位启蒙主义者的爱情与哲思
——阿尔布莱希特·封·哈勒诗两首
《罗马哀歌》(四首)
《罗马哀歌》中的神话典故
唯一(外五首)
卡罗琳娜·封·君特罗德的死亡崇拜与爱情诗作
莫舍莱斯纪念簿题词(外六首)
“幸运属于献身于你的人”
——格里尔帕策的诗歌及其音乐美学观
海涅和他的诗
打水漂(外十七首)
文学祭坛上的一支小小烛火
——简析冯塔纳的晚期诗歌
语词
“语词破碎/阙如之处,无物可存在”
——对格奥尔格《语词》的再解读
我的花园不需要温度和空气(外三首)
精择与新序:格奥尔格诗歌和诗社中的花园意象
仿佛一波浪潮(外十四首)
赫尔曼·黑塞诗歌中的生命主题
三个梦
秋·夜·梦
——试析特拉克尔诗歌《三个梦》
傍晚之忧郁(外十七首)
紫色野兽
——再谈特拉克尔的诗
我在畏惧中惊异
愁苦中的期待?
——康拉德·魏斯的宗教诗歌引起的波澜
布莱希特诗歌评论
你可知道那加农炮盛开的地方?(外五首)
凯斯特纳与“实用诗歌”
由晦暗到晦暗(外八首)
从《死亡赋格》到《语言栅栏》
——以保罗·策兰为例看奥斯维辛之后对于语言困境的克服
巴黎(外六首)
英格博格·巴赫曼诗中的生存之旅
办公室里的雪
寒意萧瑟 温情难复
——解析新主观主义诗歌《办公室里的雪》
无主题变奏
让身体发言
——格律拜恩《无主题变奏》赏析
世界之虫(外四首)
塑化的大地
以诗译诗,形神兼似
——钱春绮先生的德诗汉译之道
论自然(节选)
“我向你们走来*古老、*可敬的时间之纪念碑”
——从《论花岗岩》看地质学家歌德及其水成论自然观
雨神(节选)
《雨神》
——一个夏天的童话
德国月光
评威廉·拉贝的《德国月光》
巴尔扎克传(节选)
为何是北京
满纸“荒唐”,意在言外
——解读当代德国作家米歇尔·克鲁格的短篇小说《为何是北京》
裂脑怪(节选)
《裂脑怪》
——一本跨文化的女性小说
2013年度德语文学回顾
“历史进程中的文学与语言”
——2013年“文学之路”国际学术研讨会报道
译海听诗有新韵
——上海翻译家协会“金秋诗会”
×
添加一个书摘本
搜索创建书摘本
搜索
正在搜索...
不对,换一下
书名
作者
出版社
备注
ISBN
*
*
×
编辑书摘
书摘
最少还需要输入
10
字
写点笔记吧
最少还需要输入
10
字
*
这条书摘是属于哪一章节的?
前言
何为诗歌?诗歌何为?
——德意志文学给出的回答
菩提下(外一首)
诗言志,诗言情
——瓦尔特·封·德尔·弗格威德的现世关怀
亡妻玛丽安妮之哀颂(外一首)
一位启蒙主义者的爱情与哲思
——阿尔布莱希特·封·哈勒诗两首
《罗马哀歌》(四首)
《罗马哀歌》中的神话典故
唯一(外五首)
卡罗琳娜·封·君特罗德的死亡崇拜与爱情诗作
莫舍莱斯纪念簿题词(外六首)
“幸运属于献身于你的人”
——格里尔帕策的诗歌及其音乐美学观
海涅和他的诗
打水漂(外十七首)
文学祭坛上的一支小小烛火
——简析冯塔纳的晚期诗歌
语词
“语词破碎/阙如之处,无物可存在”
——对格奥尔格《语词》的再解读
我的花园不需要温度和空气(外三首)
精择与新序:格奥尔格诗歌和诗社中的花园意象
仿佛一波浪潮(外十四首)
赫尔曼·黑塞诗歌中的生命主题
三个梦
秋·夜·梦
——试析特拉克尔诗歌《三个梦》
傍晚之忧郁(外十七首)
紫色野兽
——再谈特拉克尔的诗
我在畏惧中惊异
愁苦中的期待?
——康拉德·魏斯的宗教诗歌引起的波澜
布莱希特诗歌评论
你可知道那加农炮盛开的地方?(外五首)
凯斯特纳与“实用诗歌”
由晦暗到晦暗(外八首)
从《死亡赋格》到《语言栅栏》
——以保罗·策兰为例看奥斯维辛之后对于语言困境的克服
巴黎(外六首)
英格博格·巴赫曼诗中的生存之旅
办公室里的雪
寒意萧瑟 温情难复
——解析新主观主义诗歌《办公室里的雪》
无主题变奏
让身体发言
——格律拜恩《无主题变奏》赏析
世界之虫(外四首)
塑化的大地
以诗译诗,形神兼似
——钱春绮先生的德诗汉译之道
论自然(节选)
“我向你们走来*古老、*可敬的时间之纪念碑”
——从《论花岗岩》看地质学家歌德及其水成论自然观
雨神(节选)
《雨神》
——一个夏天的童话
德国月光
评威廉·拉贝的《德国月光》
巴尔扎克传(节选)
为何是北京
满纸“荒唐”,意在言外
——解读当代德国作家米歇尔·克鲁格的短篇小说《为何是北京》
裂脑怪(节选)
《裂脑怪》
——一本跨文化的女性小说
2013年度德语文学回顾
“历史进程中的文学与语言”
——2013年“文学之路”国际学术研讨会报道
译海听诗有新韵
——上海翻译家协会“金秋诗会”
*
页码
×
删除
您确定要删除吗?
[德]瓦尔特·封·德尔·弗格威德 Walther von der Vogelweide 著
罗倩 译
平野旷兮有菩提,
其荫蔽兮为我席。
君之来兮为君见,
藉花草兮残芳迹,
幽谷毗兮傍深林
噫乎嘻!
莺且歌兮恰声啼。
去闺阁兮之广原,
有君子兮长相俟
迎娇客兮有所期。
上邪!
酬两情兮媚不及。
应欢好兮索口舌?
尽展转兮千余数。
噫乎嘻!
殷丹唇兮著胭脂。
致殷勤兮何所寄,
撷芳菲兮锦上栖。
彼蹊径兮鲜人迹,
君若见兮君莫哂,
蔷薇华兮太萋萋。
噫乎嘻!
目迷离兮就枕席。
会阳台兮莫谁睹,
望九天兮长太息,
女惭惶兮羞人知。
与我契兮何以言,
有所事兮两心识,
隹兮隹兮未可去,
噫乎嘻!
虽有隹兮声其息。
发( die enthusiastisch aufgeregte)以及个体的行动( die persönlich handelnde)”,它们分别对应的是“史诗、叙事诗(Epos),抒情诗( Lyrik)和戏剧( Drama)”