App 下载
注册
登录
|
搜索
正在搜索中...
首页
我的书架
我的主页
我的收藏
我的书评
The Dandy The Flaneur The Translator 一九三○年代,上海、東京、巴黎 浪蕩子、漫遊者、譯者 以「跨文化現代性」重新思索「現代性」的本質
……
[ 展开全部 ]
一個集合了人物、文類、觀念、語彙及文本的旅行故事 探明百年前外來元素究竟如何蛻變成本土的一部分 本書探討源自於法國的「新感覺派」文風進入中國的歷程,重點置於在橫跨東西文化與地理的脈絡中,人物、文類、觀念、語彙與文本的流動鏈結。作者主要以現代性的三大推手:浪蕩子、漫遊者與文化翻譯者三者的故事,歸結出「跨文化的現代性」的觀念,企圖挑戰現有的語言與學科分界線。 源自於法國的「新感覺派」文風的流行時間雖短,卻對一代中國與日本文學產生了無可比擬的影響。在橫跨東西文化與地理的脈絡中,人物、文類、觀念、語彙與文本互相流動鏈結,交織出一張錯綜複雜的網。現代性的三大推手:浪蕩子、漫遊者與文化翻譯者三者,共同描繪帶出一個「跨文化的現代性」的故事,挑戰我們現有認知中語言與學科的分界線。 「以異性為自我的投射、致力於藝術的追求及自我的創造、持續不墜的跨文化實踐」是浪蕩子的三大特色。每一位在跨文化場域中致力創造自我、追求完美的男男女女,不都流著浪蕩子的血液?他們的追求與探索,產生的影響力跨越了國界,無遠弗屆。 浪蕩子推動著的現代性,並非歷史上特定的時期。無論古今中外,任何人只要以突破傳統、追求創新為己任,都在從事跨文化實踐,都是現代性的推手。文化創造者時時處於現代性的門檻,生活、行動於文化前沿,在持續的越界行為中汲取靈感。跨文化場域是文化接觸、重疊的所在,是藝術家、文學家、譯者、思想家等,尋求表述模式來抒發創造能量的場所。本書探究跨文化場域中創造性轉化的可能性,討論的是語言、文學及文化的創造力,而非單純受外來文化的影響、摹仿、同化。
[ 收起 ]
作者:彭小妍
出版社:聯經出版公司
定价:
ISBN:9789570839548
给个评价
做个书摘
书摘 (21 )
评价 (1 )
查看所有书摘
按目录显示书摘
有品位!
还没有认为这本书添加过书摘,赶紧来做第一个吧!
发布一条书摘有50分入账哦。
做第一条书摘
点击加载更多
导购链接
×
做书摘
文字书摘
读图识字
至少还需要输入
10
字
保存原图片为书摘
上传图片
识别
最多输入
500
个字
上传图片
重新上传
写点笔记吧
至少还需要输入
10
字
章节(选填)
序:跨文化現代性
導言∕浪蕩子美學:跨文化現代性的真髓
第一章∕浪蕩子、旅人、女性鑑賞家:台灣人劉吶鷗
第二章∕一個旅行的次文類:掌篇小說
第三章∕漫遊男女:橫光利一的《上海》
第四章∕一個旅行的文本:《昆蟲記》
第五章∕一個旅行的現代病:「心的疾病」與摩登青年
結論:相互依存
中日文書目
西文書目
页码(选填)
这本书已经添加了这些章节,请勾选或者新建你的书摘所属的章节
add
up
down
remove
序:跨文化現代性
導言∕浪蕩子美學:跨文化現代性的真髓
第一章∕浪蕩子、旅人、女性鑑賞家:台灣人劉吶鷗
第二章∕一個旅行的次文類:掌篇小說
第三章∕漫遊男女:橫光利一的《上海》
第四章∕一個旅行的文本:《昆蟲記》
第五章∕一個旅行的現代病:「心的疾病」與摩登青年
結論:相互依存
中日文書目
西文書目
×
添加一个书摘本
搜索创建书摘本
搜索
正在搜索...
不对,换一下
书名
作者
出版社
备注
ISBN
*
*
×
编辑书摘
书摘
最少还需要输入
10
字
写点笔记吧
最少还需要输入
10
字
*
这条书摘是属于哪一章节的?
序:跨文化現代性
導言∕浪蕩子美學:跨文化現代性的真髓
第一章∕浪蕩子、旅人、女性鑑賞家:台灣人劉吶鷗
第二章∕一個旅行的次文類:掌篇小說
第三章∕漫遊男女:橫光利一的《上海》
第四章∕一個旅行的文本:《昆蟲記》
第五章∕一個旅行的現代病:「心的疾病」與摩登青年
結論:相互依存
中日文書目
西文書目
*
页码
×
删除
您确定要删除吗?
有品位!
还没有认为这本书添加过书摘,赶紧来做第一个吧!
发布一条书摘有50分入账哦。