App 下载
注册
登录
|
搜索
正在搜索中...
首页
我的书架
我的主页
我的收藏
我的书评
中国现代小说史
中国现代文学研究扛鼎之作 唯一正式授权大陆简体版本 致力于优美作品之发现和评审 深入探求文学的内在道德情操 ……………… ※内容简介※ 在中国现代文学的研究上,《中国现代
……
[ 展开全部 ]
小说史》 是具有里程碑意义的经典之作。夏志清以其融贯中西的学识,论述了中国自五四运动至六十年代初小说的发展; 他致力于“优美作品之发现和评审”,并深入探求文学的内在道德情操; 他对许多现代小说家重新评价,“发掘”了不少当时并未受评论者注意的作家,如张爱玲、钱锺书等。本书英文版初刊于 1961 年,中文译本于1979 年出版,学术地位历久不衰。 ……………… ※名人推荐※ 文笔之雅,识力之定,迥异点鬼簿、户口册之论,足以开拓心胸,澡雪精神,不特名世,亦必传世。 ——文学大师钱锺书 夏志清的书至今已是公认的经典之作。它真正开辟了一个新领域,为美国作同类研究的后学扫除障碍。我们全都受益于夏志清。 ——香港中文大学教授李欧梵 这本书在很大程度上对八十年代以来中国文学研究的格局和价值观念产生了极大的影响,是他发现了张爱玲、沈从文、钱钟书、师陀等自由主义作家的文学价值,并引发了大陆历久弥新的张爱玲热、沈从文热、钱钟书热,改变了中国现代小说和现代文学的研究格局,冲击了大陆学术界的价值观念。 ——湖北大学教授刘川鄂
[ 收起 ]
作者:夏志清
出版社:后浪出版公司·浙江人民出版社
定价:120.00元
ISBN:7213075632
给个评价
做个书摘
书摘 (21 )
评价 (1 )
附录一 现代中国文学感时忧国的精神(夏志清)
Drama要努力读书
2020-10-10 20:44:39 摘录
现代的中國文學,隱含對民主政制和科學的嚮往,故就屈
林的釋義,與现代西方文學並無相似的地方。现代的中國作家不像杜思妥也夫斯基丶康拉德丶托爾斯泰、和托馬斯·曼那樣熱切地去探索现代文明的病源,但他們非常感懷中國的問題,無情地刻劃國內的黑暗和腐敗。表面看來,他們同樣注人的精神病貌。但英、美、法、德和部份蘇聯作家,把國家的病態,凝现代世界的病態;而中國的作家,則中國的困境,鵀獨特的現象,不能和他國相提並論。他們與現代西方作家當然也有同一的感慨,不是失望的嘆息,便是厭恶的流露;但中國作家的展望,從不踰越中國的範疇,故此,他們對祖國存着一線希望,以西方國家或蘇聯的思想、制度,也許能挽救日漸式微的中國假使他們能獨具慧眼,以無比的勇氣,中國的困蹇,喻为现代
人的病熊,则他們的作品,或許能在現代文學的主流中,估一席位。但他們不敢樣做,因爲這樣做會把他們改善中國民生、重建人的尊嚴的希望完全打破了。這種「姑息」的心理,慢慢變質流一種狭窄的爱国主義。而另一方面他們目睹其他國家的富裕,養成了「月亮是外國的圓」的天眞想法;不過,中國文學作品管自外於世界性,但若作家能透徹地描寫中國的困厄,則他們的作品,和西方文學的佼佼者,在精神上也有共通的地方。
这条书摘已被收藏
0
次
+1
0
分享
收藏
0
条评价
导购链接
×
做书摘
文字书摘
读图识字
至少还需要输入
10
字
保存原图片为书摘
上传图片
识别
最多输入
500
个字
上传图片
重新上传
写点笔记吧
至少还需要输入
10
字
章节(选填)
一介布衣:纪念夏志清先生 刘绍铭
2015 年再版序 刘绍铭
2001 年版序 刘绍铭
作者中译本序 (1978 年) 夏志清
重读夏志清教授《中国现代小说史》 王德威
第 1 编 初期(1917—1927)
第 1 章 文学革命 刘绍铭 译
第 2 章 鲁迅(1881—1936) 李欧梵 译
第 3 章 文学研究会及其他 林耀福 译
第 4 章 创造社 思果 译
第 2 编 成长的十年(1928—1937)
第 5 章 30 年代的左派作家和独立作家 国雄 译
第 6 章 茅盾(1896—1981) 谭松寿 译
第 7 章 老舍(1899—1966) 庄信正 译
第 8 章 沈从文(1902—1988) 刘绍铭 译
第 9 章 张天翼(1906—1985) 水晶 译
第 10 章 巴金(1904—2005) 水晶 译
第 11 章 第一个阶段的共产主义小说 董保中 译
第 12 章 吴组缃(1908—1994) 水晶 译
第 3 编 抗战期间及胜利以后(1937—1957)
第 13 章 抗战期间及胜利以后的中国文学 国雄 译
第 14 章 资深作家 水晶 译
第 15 章 张爱玲(1921—1995) 夏济安 译
第 16 章 钱锺书(1910—1998) 舒明 译
第 17 章 师陀 舒明 译
第 18 章 第二个阶段的共产主义小说 董保中 译
第 19 章 结论 陈真爱 译
附 录 / 519
附录一 现代中国文学感时忧国的精神(夏志清)
附录二 经典之作(刘绍铭)
附录三 名世与传世(刘绍铭)
参考书目
中文索引
页码(选填)
这本书已经添加了这些章节,请勾选或者新建你的书摘所属的章节
add
up
down
remove
一介布衣:纪念夏志清先生 刘绍铭
2015 年再版序 刘绍铭
2001 年版序 刘绍铭
作者中译本序 (1978 年) 夏志清
重读夏志清教授《中国现代小说史》 王德威
第 1 编 初期(1917—1927)
第 1 章 文学革命 刘绍铭 译
第 2 章 鲁迅(1881—1936) 李欧梵 译
第 3 章 文学研究会及其他 林耀福 译
第 4 章 创造社 思果 译
第 2 编 成长的十年(1928—1937)
第 5 章 30 年代的左派作家和独立作家 国雄 译
第 6 章 茅盾(1896—1981) 谭松寿 译
第 7 章 老舍(1899—1966) 庄信正 译
第 8 章 沈从文(1902—1988) 刘绍铭 译
第 9 章 张天翼(1906—1985) 水晶 译
第 10 章 巴金(1904—2005) 水晶 译
第 11 章 第一个阶段的共产主义小说 董保中 译
第 12 章 吴组缃(1908—1994) 水晶 译
第 3 编 抗战期间及胜利以后(1937—1957)
第 13 章 抗战期间及胜利以后的中国文学 国雄 译
第 14 章 资深作家 水晶 译
第 15 章 张爱玲(1921—1995) 夏济安 译
第 16 章 钱锺书(1910—1998) 舒明 译
第 17 章 师陀 舒明 译
第 18 章 第二个阶段的共产主义小说 董保中 译
第 19 章 结论 陈真爱 译
附 录 / 519
附录一 现代中国文学感时忧国的精神(夏志清)
附录二 经典之作(刘绍铭)
附录三 名世与传世(刘绍铭)
参考书目
中文索引
×
添加一个书摘本
搜索创建书摘本
搜索
正在搜索...
不对,换一下
书名
作者
出版社
备注
ISBN
*
*
×
编辑书摘
书摘
最少还需要输入
10
字
写点笔记吧
最少还需要输入
10
字
*
这条书摘是属于哪一章节的?
一介布衣:纪念夏志清先生 刘绍铭
2015 年再版序 刘绍铭
2001 年版序 刘绍铭
作者中译本序 (1978 年) 夏志清
重读夏志清教授《中国现代小说史》 王德威
第 1 编 初期(1917—1927)
第 1 章 文学革命 刘绍铭 译
第 2 章 鲁迅(1881—1936) 李欧梵 译
第 3 章 文学研究会及其他 林耀福 译
第 4 章 创造社 思果 译
第 2 编 成长的十年(1928—1937)
第 5 章 30 年代的左派作家和独立作家 国雄 译
第 6 章 茅盾(1896—1981) 谭松寿 译
第 7 章 老舍(1899—1966) 庄信正 译
第 8 章 沈从文(1902—1988) 刘绍铭 译
第 9 章 张天翼(1906—1985) 水晶 译
第 10 章 巴金(1904—2005) 水晶 译
第 11 章 第一个阶段的共产主义小说 董保中 译
第 12 章 吴组缃(1908—1994) 水晶 译
第 3 编 抗战期间及胜利以后(1937—1957)
第 13 章 抗战期间及胜利以后的中国文学 国雄 译
第 14 章 资深作家 水晶 译
第 15 章 张爱玲(1921—1995) 夏济安 译
第 16 章 钱锺书(1910—1998) 舒明 译
第 17 章 师陀 舒明 译
第 18 章 第二个阶段的共产主义小说 董保中 译
第 19 章 结论 陈真爱 译
附 录 / 519
附录一 现代中国文学感时忧国的精神(夏志清)
附录二 经典之作(刘绍铭)
附录三 名世与传世(刘绍铭)
参考书目
中文索引
*
页码
×
删除
您确定要删除吗?
林的釋義,與现代西方文學並無相似的地方。现代的中國作家不像杜思妥也夫斯基丶康拉德丶托爾斯泰、和托馬斯·曼那樣熱切地去探索现代文明的病源,但他們非常感懷中國的問題,無情地刻劃國內的黑暗和腐敗。表面看來,他們同樣注人的精神病貌。但英、美、法、德和部份蘇聯作家,把國家的病態,凝现代世界的病態;而中國的作家,則中國的困境,鵀獨特的現象,不能和他國相提並論。他們與現代西方作家當然也有同一的感慨,不是失望的嘆息,便是厭恶的流露;但中國作家的展望,從不踰越中國的範疇,故此,他們對祖國存着一線希望,以西方國家或蘇聯的思想、制度,也許能挽救日漸式微的中國假使他們能獨具慧眼,以無比的勇氣,中國的困蹇,喻为现代
人的病熊,则他們的作品,或許能在現代文學的主流中,估一席位。但他們不敢樣做,因爲這樣做會把他們改善中國民生、重建人的尊嚴的希望完全打破了。這種「姑息」的心理,慢慢變質流一種狭窄的爱国主義。而另一方面他們目睹其他國家的富裕,養成了「月亮是外國的圓」的天眞想法;不過,中國文學作品管自外於世界性,但若作家能透徹地描寫中國的困厄,則他們的作品,和西方文學的佼佼者,在精神上也有共通的地方。