神曲(全三册)(经典译林)

意大利十四世纪伟大诗人但丁·阿利基埃里的长诗《神曲》由“地狱篇”、“炼狱篇”和“天堂篇”共一百首构成。作者通过描述自己梦中幻游地狱、炼狱和天堂的经历,揭露了现实生活中的各 …… [ 展开全部 ]
  • 作者:(意)但丁
  • 出版社:译林出版社
  • 定价:68.00元
  • ISBN:7544714853
第二十首
  • KuKuwa
    2018-05-13 18:17:56 摘录
    这一来,我的护送者却对我说
    “你难道与其他蠢才一样么?在这里,只有丧失怜悯,才算有怜悯之心。
    有谁能比如下那种人更加邪恶难容
    他竟敢对神的判决萌生恻隐?”
    此句的意思是:对这些占卜者的惩处是上帝判决的,因而不该对他们有什么“怜悯之心”,换言之,即:只有不怜悯,才算怜悯。 但近代注释家对“在这里”有两种不同解释:一是泛指整个地狱,因此,此句就该意谓:“有谁能比对神的公正裁判结果感到恻隐的人更加亵渎神灵的呢?”(德·奥维德 d' Ovidio,1849-1925、巴尔比); 一是专指第四个恶囊,因此,此句意思就稍有变化:“有谁能比硬要对上帝的判决萌生恻隐的人更加亵渎神灵的呢?亦即要使上帝的意见变为被动 让它服从人的行动,而上帝的意见本该是主动的”(帕罗迪 Parodi、罗西Ross),或是“有谁能比竟想篡夺神的职能,幻想自己能确有把握地预见未来变迁的人更加亵渎神灵的呢?”(齐基托 Cicchitto0)
    这条书摘已被收藏0
  • KuKuwa
    2018-05-13 18:15:51 摘录
    每个人就这样完全颠倒了前后身,但是,我过去不曾见过、现在也不相信有这样的事情。
    读者啊!但愿上帝能让你
    从阅读我的诗篇中获益,如今你可以设身处地
    想一想:我又怎能眼干泪不滴,
    而这时我看到,眼前我们这些人的形象
    竞被这样扭曲:泪水从眼中流出
    却顺着两股之间的缝隙浸湿臀部。
    我确实哭了,倚在那坚硬岩石的一个突起部分,
    这条书摘已被收藏0
  • KuKuwa
    2018-05-08 18:07:12 摘录
    但是,现在你该走了;因为该隐和荆棘
    已落到两半球交接的边际,
    把塞维利亚下面的海浪也触及,
    “该隐和荆棘”指月亮,因为民间传说把月亮上的黑影说成是背负一捆荆棘的该隐,正如我国传说月中有吴刚伐桂。“两半球交接的边际”指月亮落到以耶路撒冷为代表的半球与另一半球的交界处。“把塞维利亚下面的海浪也触及”指月亮已“触及”西班牙的塞维利亚( Mobilia,即 Siviglia)附近的海面。
    这条书摘已被收藏0